工作详情
日中大项目招聘译者
仕事の概要
今回の翻訳は日本語→中国語簡体字のテスト翻訳です。
合格者には数万文字の日本語を簡体字に翻訳依頼する予定です。
日本の商品(下着、充電器、靴、鞄、時計、pc、ゲーム、スマホ、
テレビ、カメラ等)を中国でインターネット通販する際の説明文です。
商品名、商品説明、商品のbullet_pointの日本語です。
1商品で平均200文字前後です。
文字数計算方法
オリジナル原文には英語とhtmlが入っています。
この状態のexcelシートをお渡しいたします。
英語とhtmlは翻訳不要ですが、翻訳した文にはそのまま残して頂き、
日本語の部分のみ中国語・簡体字に翻訳して頂きます。
さらに同じ表現が多数ありますので、一度翻訳するとコピペできます。
よって英語とhtmlを除いた文字数からさらに15%削減した日本語文字数
が翻訳対象の文字数とさせて頂きます。
■重視する点
・翻訳の品質
・納期ですが、量にもよりますが、翻訳開始から3日以内の納品を希望
・正確さとスピード感を保って作業を行える方
・コミュニケーションがこまめに取れる方
・長期的にお仕事をお願いできる方
■納品方法:
excelシートで納品
添付ファイルをご利用下さい。
■その他コメント
・1日当たりの翻訳可能文字数(日本語文字数)、並びに3週間の可動可能日数も
概算で教えて下さい。
・これまでの翻訳のご経歴・ご実績があれば提案時に教えて下さい。
・本人確認や当社との守秘義務契約をお願いする場合もあります。
添付ファイルが今回のテスト翻訳して頂く依頼原文です。依頼内容に書いた文字数計算方法に基づいて計算した場合、403文字になりました。大量翻訳の場合も同じ方法でカウントした文字数を翻訳して頂きます。十分理解してご応募下さい。よろしくお願い致します。
翻訳原文はこちらの添付ファイルををご利用下さい。
英語とhtmlは翻訳不要ですが、翻訳した文にはそのまま残して頂き、
日本語の部分のみ中国語・簡体字に翻訳して頂きます。黄色い部分にご記入下さい。
outline of work
this translation is a japanese to chinese simplified test translation.
we plan to translate japanese of tens of thousands of characters to simplified characters for successful applicants.
japanese items (underwear, charger, shoes, bag, clock, pc, game, smartphone,
television, camera, etc.) in the internet mail order in china.
product name, item description, product bullet_point is japanese.
it is around 200 characters on average for one product.
how to calculate characters
the original text includes english and html.
we will give you an excel sheet in this state.
although translation and translation are unnecessary for english and html, leave the translated sentences intact,
please translate only the japanese part into chinese · simplified character.
there are also many same expressions, so once you translate it you can copy it.
therefore, the number of japanese characters reduced by 15% from the number of characters excluding english and html
is the number of characters to be translated.
■ points to emphasize
· quality of translation
· delivery date, but depending on the amount, we would like to deliver within 3 days from the start of translation
· those who can work with accuracy and speed feeling
· those who can take communication frequently
· those who can ask for work in the long term
delivery method ■:
delivery with excel sheet
please use attached file.
■ other comments
· the number of translatable characters (japanese characters) per day, as well as the number of movable days for 3 weeks
please let me know by approximation.
· please tell us when you have suggestions on the history and translation of translation so far.
· we may ask you for identity verification and confidentiality agreement with our company.
this is a request original message that the attached file is translated for this test. when calculating based on the number of characters written in the contents of the request, it became 403 characters. in case of mass translation, please translate the number of characters counted in the same way. please fully understand and apply. thank you.
please use this attached file for the original translation.
although translation and translation are unnecessary for english and html, leave the translated sentences intact,
please translate only the japanese part into chinese · simplified character. please fill in the yellow part.
请将简历发到邮箱。之后联系译者测试。